-
1 запретное время охоты
1. close seasonвремя, когда охота запрещена — close season
время, когда охота запрещена; — close season
2. close timeРусско-английский большой базовый словарь > запретное время охоты
-
2 закрытый сезон
1) General subject: fence season, fence-month, fence-season2) Biology: shutoff (для охоты)3) Law: close season5) Ecology: closed season6) Makarov: cose season -
3 время, когда охота запрещена
Makarov: close season, close time, cose seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда охота запрещена
-
4 запретное время охоты
General subject: close season, close timeУниверсальный русско-английский словарь > запретное время охоты
-
5 охотничий сезон закрыт
Makarov: close season, close timeУниверсальный русско-английский словарь > охотничий сезон закрыт
-
6 время, когда запрещена охота
General subject: close seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда запрещена охота
-
7 время, когда запрещена охота или рыбалка
General subject: close seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда запрещена охота или рыбалка
-
8 время, когда запрещена рыбалка
General subject: close seasonУниверсальный русско-английский словарь > время, когда запрещена рыбалка
-
9 закрываться
несов. - закрыва́ться, сов. - закры́ться1) ( захлопнуться) close, shut, be closed / shutдверь закры́лась — the door (was) shut
его́ глаза́ закры́лись — his eyes closed
закрыва́ться в ко́мнате — lock oneself up
за́навес закры́лся — the curtain was closed, the curtain dropped / fell
2) (тв.; накрываться) cover oneself up (with)3) (прекращать действие, работу) be closed; ( насовсем) close down; (о магазине, бирже - в конце дня) closeвы́ставка закры́лась — the exhibition [eksɪ-] (was) closed
закры́лось мно́го предприя́тий [ба́нков] — many enterprises [banks] were closed / shut down
мы закрыва́емся — we are closing
4) ( оканчиваться) be overсезо́н закры́лся — the season is over
-
10 закрытие
с.1) (рд.; закрывание) closing (of), shutting (of)2) ( завершение работы) closing; ( полное прекращение работы) closureзакры́тие вы́ставки — closing of an exhibition [eksɪ-]
закры́тие фо́ндовой би́ржи — close of the stock exchange
на моме́нт закры́тия фо́ндовой биржи и́ндекс составля́л... — the stock exchange closed at...
цена́ закры́тия фин. — closing price
вре́мя закры́тия (магазинов и т.п.) — closing time
3) ( окончание) closeзакры́тие сезо́на — end / close / finish of the season
4) воен. ( укрытие) cover -
11 закрытие сезона
Economy: close of a season, end of a season -
12 В-278
У ВОРОТ У ДВЕРЕЙ PrepP these forms only subj-compl with copula)1. ( subj: abstr, often the name of a month, a noun denoting a season etc) sth. is very close, sth. will come very soon, in the immediate futureX у ворот — X is just (right) around the cornerX is close (near) at hand X is almost upon us itfs almost X.2. (subj: human ( usu. pi) or collect) some people are in immediate proximity (to s.o.), nearby: Х-ы у ворот = Xs are (right) at the doorstepXs are (knocking) at person Yb (the) door Xs are at the gate(s) Xs are almost upon person Y.Обезумевшими глазами (люди) хватали с обрывков нового приказа на стенах бесстрашные слова: «ЗА ДЕЛО! ВСЕ В РЯДЫ! БЕЙТЕ ТРЕВОГУ, ВРАГ У ВОРОТ!» (Федин 1). Their (the people's) panic-stricken eyes grasped the fearless words from scraps of a new order on the walls: "TO WORK! EVERYONE TO THE RANKS! SOUND THE ALARM, ENEMY AT THE GATES!" (1a). -
13 Р-339
РУКОЙ ПОДАТЬ coll VP infin only usu. impers predic less often, subj-compl with copula fixed WO1. - (от чего до чего) (when used as subj-compl, subj: a geographical name or a noun denoting a specific site or location) (some place is) very close by, a short distance away: (от X-a) до Y-a рукой подать = it's (just) a stoned throw (from X) to YY is (just (within)) a stoned throw from X Y is (itfs) (just) a stoned throw away Y is within spitting distance of X.«Поедем к ореху, а там и до Сандро рукой подать», -сказал Махты (Искандер 3). "Let's go to the walnut tree, it's just a stone's throw from there to Sandro's," Makhty said (3a).2. \Р-339 (до чего) (when used as subj-compl, subj: a noun denoting an important event, holiday, season, month etc) some event (holiday etc) is very near in time, soon to come: до X-a рукой подать - X is close (near) at handX is just around the corner.До праздников рукой подать, пора начинать готовиться. The holidays are just around the corner. It's time to start preparing for them. -
14 у ворот
• У ВОРОТ; У ДВЕРЕЙ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula]=====1. [subj: abstr, often the name of a month, a noun denoting a season etc]⇒ sth. is very close, sth. will come very soon, in the immediate future:- it's almost X.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ some people are in immediate proximity (to s.o.), nearby:- Xs are almost upon person Y.♦ Обезумевшими глазами [ люди] хватали с обрывков нового приказа на стенах бесстрашные слова: " ЗА ДЕЛО! ВСЕ В РЯДЫ! БЕЙТЕ ТРЕВОГУ, ВРАГ У ВОРОТ!" (Федин 1). Their [the people's] panic-stricken eyes grasped the fearless words from scraps of a new order on the walls: "TO WORK! EVERYONE TO THE RANKS! SOUND THE ALARM, ENEMY AT THE GATES!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > у ворот
-
15 у дверей
• У ВОРОТ; У ДВЕРЕЙ[PrepP; these forms only; subj-compl with copula]=====1. [subj: abstr, often the name of a month, a noun denoting a season etc]⇒ sth. is very close, sth. will come very soon, in the immediate future:- it's almost X.2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ some people are in immediate proximity (to s.o.), nearby:- Xs are almost upon person Y.♦ Обезумевшими глазами [ люди] хватали с обрывков нового приказа на стенах бесстрашные слова: " ЗА ДЕЛО! ВСЕ В РЯДЫ! БЕЙТЕ ТРЕВОГУ, ВРАГ У ВОРОТ!" (Федин 1). Their [the people's] panic-stricken eyes grasped the fearless words from scraps of a new order on the walls: "TO WORK! EVERYONE TO THE RANKS! SOUND THE ALARM, ENEMY AT THE GATES!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > у дверей
-
16 рукой подать
• РУКОЙ ПОДАТЬ coll[VP; infin only; usu. impers predic; less often, subj-compl with copula; fixed WO]=====1. рукой подать (от чего до чего) [when used as subj-compl, subj: a geographical name or a noun denoting a specific site or location]⇒ (some place is) very close by, a short distance away:- Y is (just < within>) a stoned throw from X;- Y is within spitting distance of X.♦ "Поедем к ореху, а там и до Сандро рукой подать", - сказал Махты (Искандер 3). "Let's go to the walnut tree, it's just a stone's throw from there to Sandro's," Makhty said (3a).2. рукой подать (до чего) [when used as subj-compl, subj: a noun denoting an important event, holiday, season, month etc]⇒ some event (holiday etc) is very near in time, soon to come:- X is just around the corner.♦ До праздников рукой подать, пора начинать готовиться. The holidays are just around the corner. It's time to start preparing for them.Большой русско-английский фразеологический словарь > рукой подать
-
17 закрытие
с.1. closing, shutting; ( окончание) closeзакрытие сезона — end / close / finish of the season
закрытие выставки — closing of an exhibition
время закрытия (магазинов и т. п.) — closing-time
2. воен. ( укрытие) cover -
18 конец
м.1. (в разн. знач.) end; (окончание тж.) endingприходить к концу — come* to an end
подходить, приближаться к концу — draw* to a close, be approaching completion
к концу 1918 г. — by / towards the end of 1918
к концу ноября — by / towards the end of November
доводить что-л. до конца — carry smth. through; carry smth. to its conclusion; ( завершать) complete smth., put* a finish to smth.
2. разг. (расстояние, путь) distance / way from one place to anotherв оба конца — there and back; both ways
3. мор. (канат, веревка) rope's endнезакреплённый конец, свободный конец — tag; loose end
♢
в конце концов — in the end, after all; ultimatelyположить конец чему-л. — put* an end to smth.
пришёл конец (дт.) — it was the end (of); it was curtains (for) идиом.
хоронить концы разг. — remove / cover the traces
сводить концы с концами разг. — make* both ends meet
конца не видно разг. — no end in sight
на худой конец разг. — if the worst comes to the worst; at worst
-
19 конец
м.1) ( конечный предел) end; (окончание тж.) endingприходи́ть к концу́ — come to an end
подходи́ть, приближа́ться к концу́ — draw to a close [-s], be approaching completion
от нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish
к концу́ пери́ода — towards the end of the period
к концу́ ноября́ — by / towards the end of November
доводи́ть что-л до конца́ — carry smth through; carry smth to its conclusion; ( завершать) complete smth, put a finish to smth
в конце́ ве́ка — at the close of the century
в конце́ дня — at the end of the day
до конца́ сезо́на — for the rest of the season
коне́ц свя́зи (реплика в радиопереговорах) — over and out
2) разг. ( место назначения) destinationв оди́н коне́ц — one way
биле́т в оди́н коне́ц — single ticket брит.; one-way ticket амер.
в о́ба конца́ — there and back; both ways
биле́т в о́ба конца́ — return ticket брит.; round-trip ticket амер.
3) ( оконечность) endто́нкий коне́ц — tip
о́стрый коне́ц — point
то́лстый коне́ц — butt (end)
4) мор. (канат, верёвка) ropeнезакреплённый коне́ц, свобо́дный коне́ц — tag; loose end
спаса́тельный коне́ц — lifeline
отда́ть концы́ (отчалить) — cast off
5) эвф. (смерть, уничтожение) end, deathтут ему́ и коне́ц наста́л — (and) that was the end of him; it was curtains for him идиом.
6) вульг. ( половой член) dick, tool••коне́ц - де́лу вене́ц посл. — ≈ all's well that ends well
коне́ц све́та — the end of the world
со всех концо́в све́та — from every corner of the world
конца́ не ви́дно разг. — no end in sight
конца́-кра́ю э́тому нет разг. — there is no end to it
концы́ с конца́ми не схо́дятся (о несоответствии) — it doesn't fit together, it doesn't add up
без конца́ (постоянно) — incessantly, all the way / time, endlessly
бра́ться / взя́ться не с того́ конца́ — start at the wrong end
в конце́ концо́в — in the end, after all; ultimately
до побе́дного конца́ — 1) ( до достижения успеха) to a successful end 2) ( в ожидании исхода) until the last gun is fired
и концы́ в во́ду разг. — and no one will be any the wiser
и де́ло с концо́м разг. — and there is and end to it
из конца́ в коне́ц — from end to end
на худо́й коне́ц разг. — if the worst comes to the worst; at worst
под коне́ц — towards the end
положи́ть коне́ц чему́-л — put an end to smth
отда́ть концы́ (умереть) прост. — turn up one's toes, kick off; (см. тж. 4))
своди́ть концы́ с конца́ми разг. — make both ends meet
с конца́ми (бесследно) — without a trace; never to be seen again
так, что (и) концо́в не найти́ — so that there is no way to trace anything
хорони́ть концы́ разг. — remove / cover the traces
-
20 выдерживать
1. гл. endure, withstand, stand up to2. гл. stand, bear, endure, sustain, maintain3. гл. stand, allow; cure; season; hold, soak; cool; weather4. гл. last for …Синонимический ряд:выносить (глаг.) выносить; переносить; сносить; терпеть
См. также в других словарях:
close season — or closed season noun 1. A time of the year when it is illegal to kill certain game or fish, usu the breeding season 2. A prohibited or inactive period • • • Main Entry: ↑close … Useful english dictionary
close season — (also chiefly N. Amer. closed season) ► NOUN 1) a period between specified dates when fishing or the killing of particular game is officially forbidden. 2) Brit. a part of the year when a particular sport is not played … English terms dictionary
close season — [[t]klo͟ʊs siːzən[/t]] N SING In soccer and some other sports, the close season is the period of the year when the sport is not played professionally. [BRIT] Roberts joined the club in the close season on a free transfer from West Bromwich. (in… … English dictionary
close season — UK [ˈkləʊs ˌsiːz(ə)n] / US [ˈkloʊs ˌsɪz(ə)n] noun [countable] Word forms close season : singular close season plural close seasons British 1) the period of the year when it is illegal for people to kill animals or catch fish for pleasure 2) the… … English dictionary
close season — close sea|son [ˈkləus ˌsi:zən US ˈklous ] n BrE 1.) the period each year when particular animals, birds, or fish cannot legally be killed for sport ≠ ↑open season American Equivalent: closed season 2.) the period of a year when particular sports… … Dictionary of contemporary English
close season — close sea|son [ klous ,sizn ] noun count BRITISH 1. ) the CLOSED SEASON 2. ) the OFF SEASON in a sport … Usage of the words and phrases in modern English
close season — noun (C) BrE 1 the period each year when particular animals, birds, or fish cannot legally be killed for sport; closed season AmE opposite open season 2 the period during the summer when football teams do not play important games … Longman dictionary of contemporary English
close season — (BrE) (AmE closed season) n [usu sing] a time of the year when it is illegal to kill certain animals, birds and fish because they are breeding. Most of these times are during the spring and summer, but for some fish they are during the winter. *… … Universalium
close season — noun (also chiefly N. Amer. closed season) 1》 a period in the year when fishing or the killing of particular game is officially forbidden. 2》 Brit. a part of the year when a particular sport is not played … English new terms dictionary
close season — The season of the year or period of time in which the taking of particular game or fish is prohibited, or in which all hunting or fishing is forbidden by law. See also fence month, or defense month … Black's law dictionary
close season — The season of the year or period of time in which the taking of particular game or fish is prohibited, or in which all hunting or fishing is forbidden by law. See also fence month, or defense month … Black's law dictionary